Thursday 28 March 2013

Soneto 123

¡No! Tiempo, no te vanaglories de mi mudanza:
Tus pirámides erigidas con renovado poder
No son para mí nada nuevo, nada extraño;
sino aspectos de una visión anterior.
Nuestra vida es corta y por tanto admiramos
Todo lo antiguo que nos reiteras e impones
Como si fuera nuevo lo que deseáramos
En lugar de lo repetido tantas veces.
A ti y a tus anales desafío
No me asombran ni el presente ni el pasado
Pues tus memorias y nuestros ojos mienten
Víctimas de tu empecinada prisa.
Te juro que en mí encontrarás constancia,
No cambiaré a pesar de tu hoz y de ti mismo.

No! Time, thou shalt not boast that I do change:
Thy pyramids built up with newer might
To me are nothing novel, nothing strange;
They are but dressings of a former sight.
Our dates are brief, and therefore we admire
What thou dost foist upon us that is old,
And rather make them born to our desire
Than think that we before have heard them told.
Thy registers and thee I both defy,
Not wond'ring at the present nor the past,
For thy records and what we see doth lie,
Made more or less by thy continual haste.
This I do vow and this shall ever be;
I will be true, despite thy scythe and thee. Bookmark and Share

Wednesday 13 March 2013

The strangest language

The Pirahã people have no history, no descriptive words and no subordinate clauses. That makes their language one of the strangest in the world -- and also one of the most hotly debated by linguists.

Article Bookmark and Share